«Ідея з’явилася в мене, коли я намагався слухати французькі аудіокниги. Читати французькою в мене виходило більш-менш нормально, але розуміти усне мовлення було значно складніше. Тому я подумав, що було б корисно мати автоматичну транскрипцію, а також можливість одразу перекладати окремі слова та фрази», – розповів розробник Олександр Болячий на Reddit.

Читайте также: В IT-компанії Welltech, яка має офіси в Україні, можуть проходити звільнення 30% співробітників

Окрім основної ідеї автор застосунку вважає, що він «може бути корисним для людей, які мають проблеми зі слухом. Функція read-along також допомагає краще тримати увагу на змісті».

Застосунок Libly читає українською та ще 30 мов. Також дозволяє перекладати розшифрований текст на понад 70 мов. 

Читайте также: Anthropic виявила, що уявлення про емоції підштовхують Claude до шантажу й обхідних рішень у коді

Наразі це відкрита бета-версія, тому розробник чекає на відгуки від людей, які слухають аудіокниги.

Читайте также: SpaceX частково відсудила бренд Starlink в української компанії: суд першої інстанції ухвалив нове рішення

Libly доступний для Android у  Google Play.

Від admin

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *